Thursday, 11 September, 2025г.
russian english deutsch french spanish portuguese czech greek georgian chinese japanese korean indonesian turkish thai uzbek

пример: покупка автомобиля в Запорожье

 

快樂的出帆 (陳芬蘭 台語歌曲) 古典吉他演奏譜 /Taiwanese song classical guitar playing

快樂的出帆 (陳芬蘭 台語歌曲) 古典吉他演奏譜 /Taiwanese song classical guitar playingУ вашего броузера проблема в совместимости с HTML5
Mail:[email protected] 樂譜:請參閱http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?s=guitardorem 奇摩拍賣https://tw.bid.yahoo.com/booth/Y8033898109-Y8033898109?bfe=1 「快樂的出帆」問世於一九五八年(民國四十七年),當時演唱者陳芬蘭小姐還只是十歲小女孩,這是她在出國赴日本深造聲樂前灌錄在第一張唱片中的作品。當時她的堂叔陳坤嶽先生(筆名蜚聲),選用東洋演歌「初めでの出航 」作詞:吉川静夫作曲:豊田一雄1958年1月(昭和33年)(譯:初次的出航)改寫而成的。由於曲調輕快,洋溢青春活力,在加上充滿希望的歌詞相當討喜,因此廣受歡迎,尤其對歌詞中的「卡膜脈!卡膜脈!卡膜脈嗎飛來……」更是朗朗上口。 然而「卡膜脈」到底是甚麼意思呢?原來是日文「かもめ」海鷗。這首由曾根史郎唱紅的「初めでの出航 」,是作詞家吉川境夫先寫好歌詞,作曲家豐田一雄再依據歌詞發音譜曲,塑造成一首詞曲無接縫的好作品。當蜚聲老師填寫「快樂的出帆」歌詞的時候,也曾經將這句直譯成「海鷗!海鷗!海鷗嗎飛來……」,不過顧慮到與歌譜的旋律不搭調(請參照附錄歌譜),又試著套用各種相似語詞,仍然呈現不協調,再三思考後才決定沿用原來「かもめ」(海鷗)的日文發音,寫為台語的「卡膜脈」,完成這首巨作。
Мой аккаунт