У вашего броузера проблема в совместимости с HTML5
中日歌詞字幕, English Translation (No Eng subtitle)
======
LOVE (抱きしめたい)(1978)
澤田研二 - LOVE (擁抱)
作詞:阿久悠
作曲:大野克夫
抱きしめたい 抱きしめたい
〔想擁抱 想擁抱〕
抱きしめたい 抱きしめたい
〔想擁抱 想擁抱〕
皮のコート そでも通さず
〔皮的大衣 袖子也沒有穿上〕
風に吹かれでてゆくあの人を
〔那個隨風而去的人〕
色あせた 絵のような黄昏がつつみ
〔被像褪色圖畫般的黃昏包圍著〕
ヒールの音だけ コツコツひびく
〔只有高跟鞋的聲音咯咯在響〕
あなたは帰る家がある
〔你是有家可歸的〕
やさしくつつむ人がいる
〔亦有溫柔的人等你〕
指輪はずして愛しあう
〔脫下指環 縱使相愛〕
いけない女と呼ばせたくない
〔不想稱你為不可能的女人〕
秋に枯葉が 冬に風花
〔秋天的枯葉 冬天的雪花〕
辛く悲しく 舞い踊る
〔痛苦悲哀地飛舞〕
さよなら さよなら さよなら さよなら
〔再見 再見 再見 再見〕
抱きしめたい 抱きしめたい
〔想擁抱 想擁抱〕
抱きしめたい 抱きしめたい
〔想擁抱 想擁抱〕
僕は今夜 少しばかりの酒を飲んで
〔我今夜喝了少許酒〕
眠ればいいけれど
〔只求睡著就好了〕
灰色の冬の街 かけぬけた人の心は
〔灰色的冬天街道 穿梭往來的人心〕
どうして 暖めるのか
〔為何仍是溫暖的?〕
あなたは帰る家がある
〔你是有家可歸的〕
やさしくつつむ人がいる
〔亦有溫柔的人等你〕
顔をかくして生きてゆく
〔隱藏真面目而生活下去
不幸な女と呼ばせたくない
〔不想稱你為不幸的女人〕
※街にみぞれが 人に涙が
〔街上的雪雨 人兒的眼淚〕
辛く寂しく 凍らせる
〔痛苦孤寂地凝結 〕
さよなら さよなら さよなら さよなら※
〔再見 再見 再見 再見〕
(※ REPEAT)
===============================
Love ~Ai Toha Fukou Wo Osorenai Koto~
(pt1)I'd like to hold her....
Without putting her arms through the sleeves of her leather coat
She goes out,flown in wind, wrapped in an evening twilight like a faded picture
Just the sound of her high-heel shoes echoes...
(pt2)You have the home to go back.
(You have) the one to hold you tender.
Taking the ring off your finger and loving each other...
Such a bad woman, I don't want her to be called like that.
(pt3)Withered leafs in fall... *Kazabana(=wind flower.light snow dacing in wind like a flower petals) in winter....
They dances heart-wrenchingly and sadly...Sayonara...
(pt4)Snowy rain in a city... tears of people...
They freeze me darkly and lonely..Sayonara...