Friday, 19 September, 2025г.
russian english deutsch french spanish portuguese czech greek georgian chinese japanese korean indonesian turkish thai uzbek

пример: покупка автомобиля в Запорожье

 

Пісня про рушник - украинская песня. Исполняет Народный артист России Валерий Никитенко

Пісня про рушник - украинская песня. Исполняет Народный артист России Валерий НикитенкоУ вашего броузера проблема в совместимости с HTML5
Пісня про рушник - прекрасная украинская песня, написанная поэтом Андрем Малышко и композитором Платоном Майборода.. Исполняет Народный артист России Валерий Ефремович Никитенко, обладатель Высшей Театральной премии Санкт-Петербурга "Золотой софит" в номинации "За честь и достоинство". ведущий актер Санкт-Петербургского государственного академического театра Комедии им. Н.П. Акимова, в котором служит уже почти полвека. Запись с дружеского вечера, посвященного 85-летию Санкт-Петербургского театра Комедии им. Акимова. Краткая история: Песня "Про рушник" Впервые прозвучала в первом цветном украинском художественном фильме "Літа молодії" ("Годы молодые"), 1958 год, в исполнении ставшего популярным певцом Александра Таранца. Исполнителей произведения было много, в частности Алла Пугачева, Дмитрий Гнатюк, группа"Волшебная", Ирина Сказина, Александр Малинин, Квитка Цисык и другие. Оригинал Рідна мати моя, ти ночей не доспала I водила мене у поля край села, І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя дала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя, на долю дала. Хай на ньому цвіте росяниста доріжка, І зелені луги, й солов'їні гаї, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші твої. І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші блакитні твої. Я візьму той рушник, простелю, наче долю, В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров, І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю — І дитинство, й розлука, і вірна любов. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю — І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов Перевод Б. Палийчука Мать родная моя, ты до зорьки вставала И водила меня на поля из села. Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала, И расшитый рушник мне на счастье дала. Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала, И расшитый рушник мне на счастье, на долю дала. Пусть сияет на нем, как весенняя сказка, В соловьиную ночь расцветающий сад. И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка, И очей твоих синих задумчивый взгляд. И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка, И очей твоих синих печальный, задумчивый взгляд. Я возьму тот рушник, расстелю, словно долю, В тихом шелесте трав, в щебетанье дубров. И на вышивке тонкой расцветет все родное до боли, И разлука, и детство мое, и любовь. И на вышивке тонкой расцветет все родное до боли, И разлука, и детство, и матери милой любовь.
Мой аккаунт