Παραδοσιακό τραγούδι της ξενιτιάς από το χωριό Βώλακας του νομού Δράμας. Τραγουδιέται ως επιτραπέζιο τραγούδι και οι γυναίκες από το Βώλακα τραγουδούν με το χαρακτηριστικό δίφωνο μουσικό ιδίωμα (είδος πολυφωνίας). Πρόκειται για τραγούδι που οι κάτοικοι του Βώλακα το έμαθαν από τους παλιοελλαδίτες δασκάλους στις αρχές και τα μέσα του 20ου αιώνα (κάτι που συνέβη με αρκετά ακόμη τραγούδια) και το προσάρμοσαν σε τοπική μελωδία.
Τα τραγούδια της ξενιτιάς είναι από τα πλέον διαδεδομένα και τα συναντάμε σε πολλά μέρη της Ελλάδος μιας και η ξενιτιά και οι καημοί της τραγουδήθηκαν από τη λαϊκή μούσα σε μεγάλο βαθμό. Βέβαια κατά τόπους η αρχή του εν λόγω τραγουδιού διαφέρει. Αλλού ο ξενιτεμένος στέλνει με τα πουλιά το κακό μαντάτο, αλλού με τα καράβια, αλλού με γραφή, αλλού στέλνει τα ίδια του τα μάτια. Η συνέχεια είναι λίγο πολύ κοινή: η μάγισσα γυναίκα ή μάγισσας παιδί, που εμποδίζει την επιστροφή του ξενιτεμένου. Αν αναλογιστούμε λίγο θα βρούμε πάρα πολλά κοινά σημεία με τον μύθο του Οδυσσέα και την Καλυψώ που τον κρατούσε όμηρο. Παραλλαγές του τραγουδιού ανιχνεύονται σε ολόκληρη σχεδόν την Ελλάδα, ιδιαιτέρως δε στην υπόλοιπη Μακεδονία, τη Θράκη και την Ήπειρο.
Στην γκάιντα ο Μάρκος παύλου.
Περιλαμβάνεται στον δίσκο: "Μακεδονία" του Αρχείου Ελληνικής Μουσικής.
Οι στίχοι:
Μαύρα μου χελιδόνια και σεις άσπρα πουλιά,
όπου ψηλά πετάτε, για χαμηλώσετε,
να γράψω ένα γράμμα και μια ψιλή γραφή,
να στείλω στην αγάπη να μη με καρτερεί.
Ήρθα εδώ στα ξένα, εδώ παντρεύτηκα,
κακιά γυναίκα πήρα, μάγισσα πιθερά,
μαγεύει τα καράβια και όλα τα παιδιά.
Με μάγεψε και μένα και δεν μπορώ να 'ρθω,
όταν κινήσω να 'ρθω φουρτούνες και βροχές,
όταν γυρίσω πίσω, ήλιος και ξαστεριές.
#Greek_folk_music #Macedonian_folk_song #Greek_Macedonia