Tuesday, 23 September, 2025г.
russian english deutsch french spanish portuguese czech greek georgian chinese japanese korean indonesian turkish thai uzbek

пример: покупка автомобиля в Запорожье

 

Булат Окуджава Ваше Благородие оригинал и перевод

Булат Окуджава Ваше Благородие оригинал и переводУ вашего броузера проблема в совместимости с HTML5
Песня Верещагина (Ваше Благородие ... ) Ваше Благородие, госпожа Разлука, Мы с тобой друзья давно, вот какая штука, Письмецо в конверте погоди не рви. Не везет мне в смерти, повезет в любви. Ваше Благородие, госпожа Удача, Для кого ты добрая, а кому иначе. Девять граммов в сердце, постой, не зови. Не везет мне в смерти, повезет в любви. Ваше Благородие, госпожа Чужбина, Крепко обнимала ты, да только не любила. В шелковые сети, постой, не лови. Не везет мне в смерти, повезет в любви. Ваше Благородие, госпожа Победа, Значит моя песенка до конца не спета. Перестаньте черти клясться на крови! Не везет мне в смерти,повезет в любви. Булат Окуджава 1967 Песента на Верещагин (Ваше Благородие...) Ваше Благородие, госпожа Раздяла, Родни с тебе сме сега -- туй съдба е дала. Писъмце във плика, ах не късай ти. Не върви в смъртта ми, но в любов върви. Ваше Благородие, госпожа Сполука, за едни добра, а за други не ти пука. Изстрел във сърцето, ти ме, не зови. Не върви в смъртта ми, но в любов върви. Ваше Благородие, госпожа Чужбина, Жарко ме прегръща ти, но беше нелюбима. В мрежи от коприна, ти ме, не лови. Не върви в смъртта ми, но в любов върви. Ваше Благородие, госпожа Победа, Още мойта песничка вас сега ви гледа. Сатани вий спрете нека ви кърви! Не върви в смъртта ми, но в любов върви. Има и друг вариант в третия куплет както и вместо „шелковые сети" се пее „ласковые сети". Превод Васил Станев 1982-1985
Мой аккаунт